Revisions and Self-editing: repetition and inconsistency #amwriting

I just finished reading book two of a three-part sub-series, set within a larger 21-book series. I enjoyed it but would have liked it more had the protagonist not repeated his back story aloud every time he was asked. That was a flaw that ran deep into book three. All that repetition just padded the word count.

All through this 21-book series, numerous proofing errors and random cut-and-paste-mistakes make it clear to me that few people other than the author see these manuscripts, and they aren’t professional editors. Yet, his work sells because he has marvelous characters and compelling storylines. He is now putting out four or more books a year and is published by TOR.

The Big 5 publishing giants are just as tempted to rush a manuscript to publication as we indies are, and editing sometimes falls by the way. However, if an indie publishes work as badly edited as that, the entire indie community suffers abuse.

Since the large publishing houses aren’t doing editing the way we always thought they did, it’s up to us to find the flaws before we submit our work to them or publish it ourselves.

When we lay down the first draft, the story emerges from our imagination and falls onto the paper (or keyboard). Even with an outline, the story is forming in our heads as we are writing it. While we think it is perfect as is, it probably isn’t.

The revision process is about far more than merely grammar and word placement. It is about making sure the story arc doesn’t flat-line.

Those who regularly read my blog know that I frequently repeat an idea, phrased just a bit differently further down the post. My elderly brain seems determined to make that point, no matter what. We all do this in our first drafts, and very few things are more “first draft” than a blog post.

Inadvertent repetition causes the story arc to dip. It takes us backwards rather than forward.  What I have discovered in my own work is that the second version of that idea is usually better than the first.

Last week, in my post called Revisions: Self-Editing, I talked about the way I do my revisions, how I try to get an unbiased view of my work. Basically, I print out each chapter. Beginning with the last paragraph on the last page, I work my way forward with a yellow highlighter.

Then I put the corrected copy on a recipe stand beside my computer and make the revisions in a new file. (I never delete the old files, because we never know when we might need something we have already written.)

Here are a few things that stand out when I do this:

  • Repetition of entire ideas, each instance worded slightly differently.
  • Inadvertent shifts in the spelling of names for people and places, such as Dyljan becomes Dyjan. (Keeping a style sheet of how names and created words are spelled and doing a global search for each before publishing resolves that.)
  • Places where I have contradicted myself, such as a town being north of the main character’s location, but they travel south to get there. Making a simple hand drawn map resolves the location problem if you remember to look at it.
  • Punctuation errors and missing quotation marks also stand out when printed.

The style sheet can take several forms, but it is only a visual guide to print out or keep minimized on my desktop until it’s needed. I copy and paste every invented word, hyphenated word, or name the first time they appear in my manuscript, and if I am conscientious, I’ll be less likely to inadvertently contradict myself later on in the tale.

My editor is grateful that I make this list so that she doesn’t have to.

All the lists of words and things to look for, all my knowledge comes from having worked with editors who are passionate about writing. Many years ago, Maria gave me the list of weak words to watch for.

Carlie trained me out of using “that” as a crutch word.

Irene trained me to notice my inadvertent shifts in spelling and to love how grammar works. She kindled my desire to learn more about the craft.

Alison trained me not to be so thin-skinned and self-important.

If you have the resource of a good writing group, you are a bit ahead of the game. I suggest that you run each revised chapter by your group and hear what they have to say. Some of what you hear won’t be useful, but much will be.

And yes, you will have to make more revisions. I have discovered that the real work of writing comes after you have written the story.

3 Comments

Filed under writing

The Author’s Voice: Word Choice and Placement #amwriting

We are drawn to the work of our favorite authors because we like their voice. An author’s voice is the unique, recognizable way they choose words and assemble them into sentences.

With practice, we become technically better at the mechanics (grammar and punctuation) but our natural speech habits shine through. Voice is how we bend the rules and is our authorly fingerprint.

When we begin the editing process with a professional editor, most will ignore the liberties we take with dialogue but will point out our habitual errors in the rest of the narrative.

Many times, what we want to say is not technically correct, but we want that visual pause in that place, in that sentence. Casual readers who leave reviews will have gained some understanding of grammar but if your voice is consistent, they will accept your choice. However, they will notice inconsistencies and illiterate writing.

This is why the process of editing is so important. Knowledge of the mechanics of writing is crucial. If you don’t understand the rules, you can’t break them with authority. (For the first part of this series, see my post Revisions: Self-Editing.)

Consider Raymond Chandler’s dismay when he discovered his grammar had been heavily edited by a line editor and then published without his input in the corrections:

“By the way, would you convey my compliments to the purist who reads your proofs and tell him or her that I write in a sort of broken-down patois which is something like the way a Swiss waiter talks, and that when I split an infinitive, God damn it, I split it so it will stay split, and when I interrupt the velvety smoothness of my more or less literate syntax with a few sudden words of barroom vernacular, this is done with the eyes wide open and the mind relaxed but attentive. The method may not be perfect, but it is all I have.”  – Raymond Chandler, in a letter to Edward Weeks, Editor of The Atlantic Monthly, dated 18 January 1947. (Read the letter in its entirety here.)

When we self-edit, we don’t have to wrestle for control of our work, true. But I have to be honest—I have worked with many editors over the past ten years, and only one tried to hijack my manuscript.

What is the mood you want to convey with your prose? Where you place the words in the sentence greatly affects the mood. Active prose is Noun-Verb centric. Compare these sentences, two of which are actively phrased, and two are passive. All say the same thing, and none are “wrong.”

I run toward danger, never away.

I never run away from danger.

Danger approaches, and I run to meet it.

If it’s dangerous, I run to it.

Can you tell which are passive and which are active? Which phrasing resonates with you? Could you write that idea in a different way?

Where we choose to place the core words, I run to danger, changes their voice but not their meaning. The words we choose to surround them with changes the mood but not their meaning.

Other ways to use the core concept of I run to danger:

Danger draws me. I race to embrace it, to make it mine.

If it’s dangerous or stupid, I will find it.

Danger—who cares. Running away is stupid; it always finds you. Meet it, grab it, and make it yours.

I saw him, and in that moment, I knew I’d met my destiny. He was the embodiment of danger, and I wanted him.

We could riff for half an hour on just four words, I run to danger. Each of us will write that idea with our own brand of brilliance, and none of us will sound exactly alike.

One of the things we must look at in our work is consistency. Is our narrative comprised of a smooth pattern? We don’t want our work to be jarring, so we want to think push, glide, push, glide.

Once you have established the mood you are trying to convey, look at how you have placed your verbs in the majority of your sentences.

Some are: noun – verb – modifier – noun. I run to danger when I see it. (Active)

Some are: infinitive – noun – verb –  modifier – noun. When I see danger, I run toward it. (Passive)

NOTE: PASSIVE VOICE DOES NOT MEAN WRONG!

Good writing is about balance. How we combine active and passive phrasing is part of our signature, our voice. By mixing the two, we choose where we direct the reader’s attention.

Some work you want to feel highly charged, action-packed. Genres such as scifi, political thrillers, and crime thrillers need to be verb forward in the way the words are presented. These books seek to immerse the reader so more sentences should lead off with Noun – Verb, followed by modifiers.

If you clicked on the link and read Raymond Chandler’s letter in full, you will see it is aggressive and verb-forward, just the way his prose was.

In other genres, like cozy mysteries, you want to create a sense of comfort and familiarity of place with the mood. Perhaps you want to slightly separate the reader from the action to convey a sense of safety, of being an interested observer. You want the reader to feel like they are the detective with the objective eye, yet you want them immersed in the romance of it. To do that, you balance the active and passive sentence construction, so it is leaning slightly more toward the passive than a thriller.

Weak prose makes free with all the many forms of to be (is, are, was, were).

  • He was happy.
  • They were mad.

Bald writing tells only part of the story. For the reader to see and believe the entire story, we must choose words that show the emotions that underpin the story.

To grow in the craft, we learn to convey what we see through words.

Passive voice balances Active voice. It is not weak, as weak prose holds the reader away from the immediacy of the experience, and when active prose is interspersed with passive, it does not.

Voice is defined by word choice, and Passive or Active prose is defined by word placement, not how many words are used.

Weak prose usually uses too many words to convey an idea. So, we want to avoid wordiness no matter what mood we are trying to convey.

  • One clue to look for is the overuse of forms of to be, which can lead to writing long, convoluted passages.

How many compound sentences do you use? How many words are in each sentence? Can you see ways to divide long sentences to make them more palatable?

A wall of words turns away most readers. Look at your style, as you work your way through your revisions, and see what positive changes you can make in how you consistently phrase things.

Take a short paragraph from a work in progress and rewrite it. Try to convey that thought in both passive and active voice. Then blend the two. You might learn something about how you think as a writer when you try to write in an unfamiliar style.

The following is a  list of words I habitually use in a first draft and then must look for in my own work. I look at each instance and decide if they work as they should or weaken the sentence. If they weaken the prose, I change or remove them.

7 Comments

Filed under writing

#FineArtFriday: View of Delft by Johannes Vermeer ca.1661

View of Delft by Johannes Vermeer

Genre: cityscape

Date: between circa 1660 and circa 1661

Medium: oil on canvas

Dimensions: Height: 96.5 cm (37.9″); Width: 117.5 cm (46.2″)

What I love about this painting:

The scene is as clear and sharp as if it were viewed through an open window. The colors are both bright and muted–true to life. The red of roof tiles contrast with the blue of both the sky and a blue painted shingle roof. The reflections on the water, the people on the shore show us a lovely morning in the Netherlands.

Vermeer is considered the master of light, and indeed, the quality of light in all his works is remarkable. The shadowy reflections on the dark, still waters look as real as a photograph.

About this Painting, via Wikipedia:

View of Delft  is an oil painting by Johannes Vermeer, painted ca. 1660–1661. The painting of the Dutch artist’s hometown is among his most popular, painted at a time when cityscapes were uncommon. It is one of three known paintings of Delft by Vermeer, along with The Little Street and the lost painting House Standing in Delft. The use of pointillism in the work suggests that it postdates The Little Street, and the absence of bells in the tower of the New Church dates it to 1660–1661. Vermeer’s View of Delft has been held in the Dutch Royal Cabinet of Paintings at the Mauritshuis in The Hague since its establishment in 1822.

The technical analysis shows that Vermeer used a limited choice of pigments for this painting: calcitelead whiteyellow ochre, natural ultramarine and madder lake are the main painting materials. His painting technique, on the other hand, is very elaborate and meticulous.


Credits and Attributions:

Wikipedia contributors, “View of Delft,” Wikipedia, The Free Encyclopedia, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=View_of_Delft&oldid=933182285 (accessed February 14, 2020).

Wikimedia Commons contributors, “File:Jan Vermeer van Delft 001.jpg,” Wikimedia Commons, the free media repository, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File:Jan_Vermeer_van_Delft_001.jpg&oldid=338278968 (accessed February 14, 2020).

Comments Off on #FineArtFriday: View of Delft by Johannes Vermeer ca.1661

Filed under #FineArtFriday

Revisions: Self-Editing #amwriting

Nowadays, all authors are financially responsible for getting their manuscript revised, edited, and proof-read, even if they intend to go the traditional route. Editors for the large publishing companies have a landslide of work to pick from, so they aren’t going to accept unedited messes, no matter how good the story is.

Hiring an editor is not cheap. Freelance editors are in business for themselves and must be paid for their work. Therefore, a 70,000 word manuscript can cost from around $700.00 or more to have edited, depending on the services you want.

An editor spends many hours combing the manuscript, so if you break their fees down to an hourly wage, they probably aren’t charging enough.

I always recommend that authors hire an editor if they can, because our eyes may skip typos and autocorrect errors in our own work. Those who are regular readers of my posts know that I am horrible at catching my typos and other errors.

We overlook the flaws in our work because we are as immersed in visualizing the scene as we were during the moments when we first wrote it. Our eyes see what we imagine to be there, rather than the typos or missing words.

Many editors offer a service called Beta Reading at a much more affordable price. Beta reads are helpful in identifying areas you may want to revise.

If you’re a member of a writers’ group, you have a resource of people who will beta read for you at no cost. As a member of that critique group, you will read for them too.

Be careful how you phrase your comments on their work. Be accurate and find positive things to point out as well as areas that need work. If you are harsh and dismissive, your work will receive that treatment in return.

Regardless, if you intend to publish what you write, you are responsible for making the line edits in your work.

If you are unable to afford a full professional edit, there is a way to make a pretty good stab at revising your own manuscript. However, it is time consuming, which is why an editor’s services are not cheap.

Open your Manuscript.

Break it into separate chapters by copying and pasting each individual chapter to a new document. Doing this preserves the original manuscript, and breaks it down into manageable chunks.

Save the chapters in a new file labeled with the word ‘revisions.’ For a current work-in-progress, I would label this new file: Barons_Hollow_revisions_02-12-2020

Clearly and consistently label each chapter. Make sure the chapter numbers are in the proper sequence, and that they don’t skip a number. For a work in progress, Baron’s Hollow, I labeled my individual chapter files this way:

  • BH_ch_1

Print out the first chapter. Everything looks different printed out, and you will see many things you don’t notice on the computer screen.

  • Turn to the last page. Cover the page, leaving only the last paragraph visible.
  • Starting with the last paragraph on the last page, begin reading, working your way forward.
  • Look for typos and garbled sentences.
  • With a yellow highlighter, mark each place that needs correction.

YOU MUST UNDERSTAND AND OBEY THE BASIC RULES OF GRAMMAR.

First, you need something called a style guide. As an editor, I regularly refer to my copy of The Chicago Manual of Style. If you are an author writing fiction you someday hope to publish, and have questions about sentence construction and word usage, this is the book for you.

The researchers at CMOS realize that English is a living changing language, and when generally accepted practices within the publishing industry evolve, they evolve too.

A less expensive option you might consider investing in is Bryan A. Garner’s Chicago Guide to Grammar, Usage, and Punctuation. This is a resource with all the answers to questions you might have regarding grammar and sentence structure. It takes the CMOS and boils it down to just the grammar.

For quick reference, here is a list of links to articles I’ve posted on the basics of grammar:

Authors are like everyone else. We get tired and sometimes take shortcuts.

Punctuation is not an area where we can cut corners. Punctuation serves as the traffic signals, keeping the words flowing at a good rate, and avoiding verbal chaos.

Those who  think the common rules of grammar don’t matter to readers are doing their work and their reputation a disservice.

You don’t have to be perfect, but readers want to enjoy the book, not struggle through rambling, garbled sentences.

Self-editing is not an easy task. As a rule, I don’t recommend it, because we authors see what we want to see. However, the costs of such services place severe constraints on some of us. This means that hiring an editor is out of reach for some.

With that in mind, on Monday we will look at how the placement of words, both nouns and verbs, affects the flow of our narrative.

13 Comments

Filed under writing

The Quantum Mechanics of Conversation #amwriting

The supermassive black hole known as Sagittarius A Star gives the spiral shape to our galaxy and keeps it together. Gravity keeps what goes into it from flying out.

All around us, gravity works in less massive, unobtrusive ways. Here on Earth, gravity on a small scale keeps everything securely stuck to the surface.

In writing, punctuation serves the same function as gravity, keeping our sentences from flying apart.

Even if you aren’t writing science fiction, your work must obey certain fundamental rules, or it will be unreadable. But in this case, the physics that constrain the chaos are the laws of grammar and punctuation, the quantum mechanics of writing.

The one place where the fundamental laws of grammar are allowed to deviate from the norm is in conversation.

Creating memorable characters is the goal of all authors. After all, who would read a book if the characters are bland or uninteresting? But what is it that makes a character interesting? Is it only witty conversation and great scenery?

When you envision your characters in conversation, you must think about what the word natural means. People don’t only use their words to communicate. Bodies and faces tell us a great deal about a person’s mood and what they feel.

You want to convey those visual cues in small, unobtrusive ways by picturing your conversations and the characters who are having them.

Beats or actions serve to punctuate the dialogue, to give the scene movement, and to maintain a strong mental picture in the absence of description.

These small actions can show the mood of a character and are often best placed where there is a natural break in the dialogue. When done unobtrusively, beats allow the reader to experience the same pauses as the characters, without stopping the action. They’re an effective tool and are essential to good dialogue, but don’t overdo it.

Otherwise, just use a simple dialogue tag, like said, or replied.

Don’t make the mistake of getting rid of speech tags and attributions entirely. Even with only two characters in a scene, the verbal exchanges can become confusing. Use speech tags every third exchange or so to keep things clear for your reader. Nothing is worse than trying to figure out which character said what.

Even worse, the action takes over. The dialogue fades into the background, obscured by the visual noise of foot shuffling and paper rattling. For this reason, we don’t want to inject an excess of flushing, smirking, eye-rolling, or shrugging into the story. Each of those actions has a specific use in conveying the mood, but anything used too frequently becomes a crutch. We must be creative, the hardest part of being an author.

What about exclamations and verbal tics? We frequently speak this way  in real life, but we don’t want it in our work, so I recommend you avoid using them.

When an author employs exclamations and verbal tics to excess, it is exhausting for the reader to wade through. Paragraphs peppered with instance after instance of “Ahhhh…” “Ugh!” “Yuck!” and  “Blech!” are too distracting.

Have you ever met a person who habitually holds conversations hostage, not allowing others to speak? They open with a meaningless syllable, such as “Aaahhh…” and continue droning on that syllable while they gather their thoughts.

These are ‘thinking syllables.’ This is what is known as a ‘verbal tic’ and can be such an ingrained habit that the speaker is unaware of it. The guilty party may suffer hurt feelings if you try to hurry them along.

These are difficult speech behaviors to convey. They are supremely annoying in real life and are excruciating to read in a book. Therefore, we don’t want to read them in a story or novel. I recommend you don’t begin your sentences with thinking syllables like  “Ahh…” or “Hmmm….”

As a reader, I’ve come to feel your best bet when dealing with verbal tics is to give a brief instance of their speech pattern. After that, if it is important, occasionally mention the way their habits annoy other characters.

I don’t enjoy reading heavy accents and am leaning away from writing them into my dialogue.

More and more, I try to limit the use of misspellings, bad grammar, and vulgar accents, especially when trying to point out that the character is uneducated or from a rural background.

Writing their dialogue by using common words and employing a few vernaculars conveys the sense of who they are, where they are from, and allows the character dignity.

It’s far too easy to go over the top, and turn the character into a parody, a cartoon of a person, instead of someone who feels real.

Use only a few well-chosen words to convey the idea of the accent. Use those words in a consistent manner for that character in such a way that it isn’t incomprehensible.

I have discussed conversations at length before, so I won’t bore you with repeating myself. Instead, I will list the peeves I have with the work of even the most famous authors:

  1. The exposition dump: “Bob, remember how I told you (blah blah blah)?”
  2. Repetitively naming the characters being spoken to: “Bob, remember how I told you (blah blah blah)?”
  3. Bizarre speech tags such as ejaculated or spewed.
  4. Internal dialogues that are a wall of italics going on forever.
  5. Spelling out accents to the point they are visually incomprehensible. “Oive got a luverly bunch uv coconuts…”
  6. Leading off with verbal tics. “Aahhh…ummm…”
  7. Never resort to writing foreign languages by using Google Translate (or any other translation app). A single word used consistently here and there to convey the sense of foreignness is one thing, but in general, if you don’t speak the language, don’t write it.

The word-pond of Story is like a supermassive black hole.

Grammar and punctuation serve the same purpose as gravity, giving shape to the Story, forming it into a familiar, identifiable structure.

Conversations, both spoken and internal, light up and illuminate the individual corners of the story, bringing the immensity of the overall story arc down to a personal level.

Good conversations and mental dialogues bring characters to life and turn them into our  closest friends. The laws of grammar sometimes break down on the quantum level when our friends are speaking naturally.

4 Comments

Filed under writing

#FineArtFriday: Frost Fair on the River Thames near the Temple Stairs, by Thomas Wyke

Today I’m revisiting a painting, Frost Fair on the River Thames near the Temple Stairs. by Thomas Wijck (also Thomas Wijk, or Thomas Wyck; 1616–1677). He  was a Dutch painter of port views and genre paintings. This painting details a moment in history, the winter of 1686-1684, as seen though the eyes of one who lived it. I first published this post in January of 2018.

About the Artist, via Wikipedia:

Wijck was born into an artist family and received his training from his father. He journeyed to Italy, presumably by 1640, the year in which a ‘Tommaso fiammingo, pittore’ (Thomas the Fleming, painter) is documented as residing in Rome in the Via della Fontanella. Although this evidence of his residence in Rome around this time has been questioned,[1] a number of his pictures depict scenes in and around Rome which would indicate a visit to the city at some point.[2] He also resided in the environs of Naples, where he executed many sketches which he subsequently worked up into drawings of coast views.[3]

In 1642 Wijck returned to the northern Netherlands, where he became a member of the Haarlem Guild of St. Luke.[1] In 1660 he was appointed Dean of the Haarlem Guild.

He went to England about the time of the Restoration and was much employed. He was followed there by his son and pupil Jan Wyck, who remained in Britain for the rest of his career and played an important role in the development of English sporting painting. Thomas Wyck was also the teacher of the Haarlem painter Jan van der Vaart, who later also immigrated to England.

He died in Haarlem in August 1677. Pieter Mulier II was a follower of his style.

What I love about this painting:

Everywhere you look you see color. Red wheels on a cart, red tents, blue tents, and yellow–color is everywhere. We sometimes think of the 17th century as a dark colorless time, but clearly it was not. People were much the same then as they are today. We love to have fun and will find a way to enjoy ourselves even in the harshest conditions.

And winters during that time were harsh. Fuel for heating and cooking was expensive, food was expensive, and many people died from the cold and starvation.

Quoted from Wikipedia: During the Great Frost of 1683–84, the worst frost recorded in England, the Thames was completely frozen for two months, with the ice reaching a thickness of 11 inches (28 cm) in London. Solid ice was reported extending for miles off the coasts of the southern North Sea (England, France and the Low Countries), causing severe problems for shipping and preventing the use of many harbours. Near Manchester, the ground was frozen to 27 inches (69 cm), in Somerset, to more than 4 feet (1.2 m).

In the pedestrian tunnel under the south bank of Southwark Bridge, there is an engraving by Southwark sculptor Richard Kindersley, made of five slabs of grey slate, depicting the frost fair.[19]

The frieze contains an inscription that reads (two lines per slab):

Behold the Liquid Thames frozen o’re,
That lately Ships of mighty Burthen bore
The Watermen for want of Rowing Boats
Make use of Booths to get their Pence & Groats
Here you may see beef roasted on the spit
And for your money you may taste a bit
There you may print your name, tho cannot write
Cause num’d with cold: tis done with great delight
And lay it by that ages yet to come
May see what things upon the ice were done

The inscription is based on handbills,[20] printed on the Thames during the frost fairs.


Credits and Attributions:

Wikipedia contributors, “Thomas Wijck,” Wikipedia, The Free Encyclopedia, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Thomas_Wijck&oldid=913753600 (accessed February 7, 2020).

#FineArtFriday: Frost Fair on the River Thames near the Temple Stairs, by Thomas Wyke was first published here on Life in the Realm of Fantasy on January 20, 2018.

Wikipedia contributors, “River Thames frost fairs,” Wikipedia, The Free Encyclopedia, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=River_Thames_frost_fairs&oldid=820904368 (accessed January 19, 2018).

Frost Fair on the River Thames near the Temple Stairs, by Thomas Wyke ca.1683-1684 via Wikimedia Commons (scan from FT magazine, 2007-09-30) [Public domain]

Comments Off on #FineArtFriday: Frost Fair on the River Thames near the Temple Stairs, by Thomas Wyke

Filed under #FineArtFriday

The Indie Cooperative #amwriting

In May of 2012, the indie publishing cooperative that I am a part of, Myrddin Publishing Group, was formed. As a group, we originally met through a now-defunct literary contest. We have members all across the US, the UK, and Australia.

The way we communicate is through a private group page on Facebook. We numbered twenty-five when we first began, and while we have lost a few members to traditional publishers, we have also gained a few.

Membership in our group is closed at this time. We don’t seek new authors, and as a company, we do not control any author’s royalties.

Each of us is an indie, in that all funds earned by our books go directly to the author from the point of sale.

That storefront could be Amazon, Kobo, Smashwords, Barnes & Noble, Books2Read (Draft2Digital’s storefront), or Ingram Sparks. The individual author uploads their books to the sales outlet of their choice.

I publish through both Amazon KDP and Draft2Digital. Amazon is the big kid on the block, and so far, I’m satisfied with their print book services. Some in my group use Amazon KDP for print, and others use Ingram Sparks for their print books.

Draft2Digital partners with a wide variety of digital storefronts, including Bibliotheca, which gets my books into libraries around the world.

Each member author has sole responsibility for their book. They must pay any local or federal taxes owed on their royalties and are responsible for marketing their own work.

The publishing co-op model we use is quite simple. We pay $25.00 a year to be a member.

One of our members lives in Wales, and her husband is employed in internet security. She manages the website and he is our IT man.

  • Each member author is each responsible for creating their own author page on the website, listing their books, and keeping their author page updated.

We have a nominal leader since every group needs a person in charge. She manages our tiny bank account and makes a full report of how the money was spent every year. Usually, our funds are spent on services the group can use and benefit from.

For us, the main benefit is low cost ISBNs that are not provided by Amazon KDP. Some people don’t mind using Amazon’s ISBNs, but we like having our own.

When we first started in 2012, we bought 1000 ISBNs. A member who is a retired bookkeeper in Essex, England, manages those for us.

In 2012 those ISBNs cost us $1000.00, and we divided up the costs ($40.00 for each of us). I believe the cost for ISBNs has doubled since then, but don’t quote me on that.

All our financial transactions are through the Myrddin PayPal account to our leader, and each Myrddin member can ransom back the  requisite number of ISBNs (Kindle, Draft2Digital, and Print, etc.) for $1.00 each.

We have enough ISBN’s for all of us to create books for many years to come.

  • We trade services within the group.

Several of us will edit or beta-read as needed. I and several other members do book covers, digital maps, banners, bookmarks, and logos as needed.

There are some things to consider before you start your own publishing cooperative:

  • Member participation is what makes the group functional.

Not every member will be an active participant. As time goes on, you may find yourself doing more work than you want and getting little in return from some.

  • At the outset, the group should develop and vote on a list of member responsibilities ( a group charter).

This list should detail what sort of behavior is expected or discouraged in online interactions.

That charter should also explain clearly what the group will do for its member authors, and how membership is obtained.

You will need two Facebook pages. One should be private for group discussions. The other should be public for posting entertainment pieces, such as memes that relate to writing and books.

  • The public page is where book launches can be advertised.
  • Also, the public FB page is where you publicize information about events individual member authors will be at or forthcoming book releases.

I suggest that you have two or three people in charge of posting things on the Public Facebook page and several other people in charge of your group’s Twitter and or Instagram account.

  • Someone with good bookkeeping skills should act as a financial officer.

This person manages any funds generated by member dues or anthologies and pays for the group’s website hosting.

  • The financial officer should have two assistants to review the financial records and ensure transparency.

Financial reports should be posted regularly, so the member authors know how the group is doing. The assistants should be authorized to step in if the financial officer is unable to fulfill their duties for any reason.

  • All decisions should be voted on by the group.

When things need to be discussed that affect the group as a whole, my co-op will hold a “meeting thread” over the course of a week on our private FB group page. That is where we decide what we want to do with the fee-money.

  • Google any publishing names you might want to use before you settle on one.

Don’t choose a name that is already in use as it may be trademarked. Be unique and be clever, but be careful.

Editing, beta reading, proofreading—these services are why a co-op is a good thing and should be traded freely.

Some members may have skills in graphic design and will design book covers, or logos.

  • You must be able to politely express that you can’t use a service, such as a cover design you don’t like. At that point, be prepared to quietly seek and pay for professional services outside the group.

Remember, all of these are time-consuming services. When you trade services, those who provide them for you are not earning money. Be gentle with those who are helping you.

I can’t stress this enough: Even if you don’t use a service that a fellow member offers to you, be a good friend. Give back to the group and help them when it’s their turn to seek services and help.

There will sometimes be rough patches in the group’s overall Zen.

I mentioned that each member of our co-op is responsible for listing their own books on the website and keeping their author page updated.

Sometimes we have problems with people who are less website savvy not being able to figure out how to update their books on the website.

Also, people get sidetracked by life and forget what they’re supposed to do for the group.

Those are minor irritations.

Overall, I have found this publishing model to be the best fit for me. I write short stories and submit to traditional publications, but I prefer to go indie for my novels.

As group, Myrddin certainly doesn’t have all the answers. We have evolved more independently than from where we began, but we are all still good friends. This is not a one-size-fits all kind of thing.

Use the internet and research other small press models.

If you are considering forming an indie publishing cooperative, I hope this has answered some questions you might have had.

Comments Off on The Indie Cooperative #amwriting

Filed under writing

The path to becoming an author #amwriting

People often say they want to write a book. I used to say that too.

In 1985 I came across my first stumbling block on my path to becoming a writer. I didn’t know it, but to go from dreamer to storyteller is easy. Anyone can do it.

But if we choose to become an author, we’re taking a walk through an unknown landscape.

And the place where we go from dreamer to storyteller to author is the hardest part.

At first the path is gentle and easy to walk. As children, we invent stories and tell them to ourselves. As adults, we daydream about the stories we want to read, and we tell them to ourselves.

That part of the walk is easy. At some point, we become brave enough to sit down and put the story on paper.

The blank screen or paper is like an empty pond. All we have to do is add words, and the story will tell itself.

The first impedance that would-be authors come to on their way to filling the word-pond with words is a wide, deep river. It’s running high and fast with a flood of “what ifs” and partially visualized ideas.

If you truly want to become a writer, you must cross this river. If you don’t, the path ends here. While this river flows into the word-pond, the real path that takes us to a finished story is on the other side of this stream.

Fortunately, the river has several widely spaced steppingstones. Landing squarely on each one requires effort and a leap of faith, but the determined writer can do it.

The last thing you do before you step off the bank and begin crossing that river is this: visualize what your story is about.

The first stone you must leap to is the most difficult to reach. It is the one most writers who remain only dreamers falter at:

  • You must give yourself permission to write.

We have this perception that it is selfish to spend a portion of our free time writing. It is not self-indulgent. We all must earn a living because very few writers are able to live on their royalties. If writing is your true craft, you must carve the time around your day job to do it. All you need is one undisturbed hour a day.

The second stone is an easy leap:

  • Become literate. Educate yourself.

Buy books on the craft of writing. Buy and use the Chicago Manual of Style. You can usually find used copies on Amazon for around $10 – $15, passed on by those who couldn’t quite make the first leap.

I freely admit to using the internet for research, often on a daily basis, and I buy eBooks. However, my office bookshelves are filled with reference books on the craft of writing. I buy them as paper books because I am always looking things up. The Chicago Manual of Style is one of the most well-worn there.

Most professional editors rely on the CMOS because it’s the most comprehensive style guide—it has the answer for whatever your grammar question is. Best of all, it’s geared for writers of all streaks: essays, novels, all varieties of fiction, and nonfiction.

The third stone is the reason we decided to write in the first place:

  • Good writers never stop reading for pleasure.

We begin as avid readers. A book resonates with us, makes us buy the whole series, and we never want to leave that world.

We soon learn that books like that are few and far between.

The fourth stone is an easy leap from that:

  • We realize that we must write the book we want to read.

As we reach the far bank, we climb up and across the final hurdle:

  • We finish the work, whether it’s a novel or short story.

Over the years since I first began writing, I’ve labored under many misconceptions. It was a shock to me when I discovered that we who write aren’t really special.

Who knew?

We’re extremely common, as ordinary as programmers and software engineers. Everyone either wants to be a writer, is a writer, has a writer in the the family, or knows one.

Even my literary idols aren’t superhuman.

Because there are so many of us, it’s difficult to stand out. We must be highly professional, easy to work with, and literate.

Filling the pond with words and creating a story that hooks a reader is as easy as daydreaming and as difficult as giving birth.

Because writers are so numerous, every idea has been done. Popular tropes soon become stale and fall out of fashion.

A study by the University of Vermont says there are “six core trajectories which form the building blocks of complex narratives.” These are:

  1. Rags to riches (protagonist starts low and rises in happiness)
  2. Tragedy, or riches to rags (protagonist starts high and falls in happiness)
  3. Man in a hole (fall–rise)
  4. Icarus (rise–fall)
  5. Cinderella (rise–fall–rise)
  6. Oedipus” (fall–rise–fall)

No stale idea has ever been done your way.

We give that idea some thought. We apply a thick layer of our own brand of “what if.”

It’s our different approaches to these stories that make us each unique.

Sure, we’re writing an old story. But with a fresh angle, perseverance, and sheer hard work, we might be able to sell it.

And that is what makes the effort and agony of getting that book published and into the hands of prospective readers worthwhile.

16 Comments

Filed under writing

#FineArtFriday: Belshazzar’s Feast by Rembrandt ca. 1635-1638

Artist:  Rembrandt  (1606–1669):Rembrandt Harmenszoon van Rijn

Title:   Belshazzar’s Feast

Genre: religious art (history painting)

Description: According to Daniel 5:1-31, King Belshazzar of Babylon takes sacred golden and silver vessels from the Jewish Temple in Jerusalem by his predecessor Nebuchadnezzar. Using these holy items, the King and his court praise ‘the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone’. Immediately, the disembodied fingers of a human hand appear and write on the wall of the royal palace the words “MENE”, “MENE”, “TEKEL”, “UPHARSIN”

Depicted people: Belshazzar

Date: circa 1635-1638

Medium: oil on canvas

Dimensions: Height: 167.6 cm (65.9″); Width: 209.2 cm (82.3″)

Collection: National Gallery


What I love about this painting:

Rembrandt went to a great deal of expense and trouble to paint what he hoped would be seen as a masterpiece. He wanted to be a history painter, as that is where the fame was in his time. While the money was in portraits, Rembrandt also wanted fame. We know this painting was painted before his wife Saskia’s illnesses  and death in 1642, because she was the model for woman behind Belshazzar. She is depicted as being terrified by what is being written on the wall.

Every detail is there, from the finely worked golden ornaments and crown in Belshazzar’s headdress to the king’s golden earring in the shape of a crescent moon. His garments are covered in delicate embroideries in gold thread and sewn with pearls and beads of jet. The garments and jewelry of all the diners are rich and sumptuous; they too wear golden jewelry, with pearls and beads of jet. The shock of the diners, the combination of fear and indignation of the king at the appearance of the hand—these emotions are depicted as perfectly as are the extravagant garments.

About this painting, Via Wikpedia:

Rembrandt’s handling of painting materials and his painting technique in Belshazzar’s Feast are both exceptional and do not compare to any of his other works. The palette of this painting is unusually rich encompassing such pigments as vermilionsmaltlead-tin-yellowyellow and red lakesochres and azurite.


About the story, via Wikipedia:

Belshazzar’s feast, or the story of the writing on the wall (chapter 5 in the Book of Daniel) The story of Belshazzar and the writing on the wall originates in the Old Testament Book of Daniel. The Babylonian king Nebuchadnezzar looted the Temple in Jerusalem and has stolen the sacred artefacts such as golden cups. His son Belshazzar used these cups for a great feast where the hand of God appeared and wrote the inscription on the wall prophesying the downfall of Belshazzar’s reign. The text on the wall says “mene, mene, tekel, upharsin“. Biblical scholars interpret this to mean “God has numbered the days of your kingdom and brought it to an end; you have been weighed in the balances and found wanting; your kingdom is given to the Medes and Persians”.

The inscription on the wall is an interesting element in this painting. Rembrandt lived in the Jewish Quarter of Amsterdam and “derived the form of Hebrew inscription from a book by his friend, the learned Rabbi and printer, Menasseh ben Israel, yet mis-transcribed one of the characters and arranged them in columns, rather than right to left, as Hebrew is written.” This last detail is essential as it relates to the question of why Belshazzar and his advisers were not able to decipher the inscription and had to send for Daniel to help them with it.

The biblical story does not identify the language of the cryptic message, but it is generally assumed to be Aramaic, which, like Hebrew, is written in right-to-left rows, and not in right-to-left columns as in the painting. Although there is no accepted explanation why the Babylonian priests were unable to decipher the writing, the point of this unconventional arrangement – reading the text in the painting in the conventional row-wise left-to-right order results in a garbled message – may be to suggest why the text proved incomprehensible to the Babylonian wise men; indeed, this explanation is in accordance with the opinion of the amora Shmuel, which is mentioned in the Babylonian TalmudTractate Sanhedrin, 22a, among various dissenting views.


Sources and Attributions:

Belshazzar’s Feast by Rembrandt PD|100 via Wikimedia Commons. Wikimedia Commons contributors, “File:Rembrandt-Belsazar.jpg,” Wikimedia Commons, the free media repository, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?title=File:Rembrandt-Belsazar.jpg&oldid=363468240 (accessed January 31, 2020).

Wikipedia contributors, ‘Belshazzar’s Feast (Rembrandt)’, Wikipedia, The Free Encyclopedia, 17 January 2020, 09:24 UTC, <https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Belshazzar%27s_Feast_(Rembrandt)&oldid=936202396> [accessed 31 January 2020]

2 Comments

Filed under #FineArtFriday

Transitions and Point of View #amwriting

I had to quit reading a book published by a Big Six publisher last week, as the narrative was a little too confusing. The head-hopping was too much and I didn’t want to waste time trying to sort it out.

Head-hopping: an author switches point of view characters within a single scene or even a paragraph. This can be quite confusing, like watching an unbalanced tennis match.

The problem could have been resolved in the revision process if the author had an editor’s eye on their work prior to publication, which I doubt they did.

Point of view must be consistent throughout the narrative but doesn’t have to be solely that of one character. However, it should only be shown from one character at a time.

In my own work, each of the major players has a story. Sometimes they have something to say that advances the story, so yes, the narrative switches to a different character. I give them a separate chapter so there is no doubt about who is speaking.

Also, I limit the number of characters who are allowed to speak to the reader.

In many of my favorite novels, the aftermath of an action scene becomes an opportunity to show the antagonist’s story line through their eyes. That’s a good strategy, as we need to show why the enemy is the enemy.

When shifting point of view from one character to another, the points where you change from one scene to the next are crucial to the story.

These are transitions.

Good transitions make a well-paced narrative, a piece that has a kind of rhythm.

  1. processing the action,
  2. action again,
  3. another connecting/regrouping scene

Regrouping scenes make logical transition scenes. These are opportunities to move the plot forward through conversation or introspection.

These transitions allow the reader to process what just happened at the same time as the characters do. This is where we justify the events that just occurred, making them believable.

Transitions are also opportunities to ratchet up the tension.

Unfortunately, these are also places where it is easy to accidentally jump into the headspace of a  different point of view character.

For this reason, in the revision process, it’s important to pay attention to who is talking and make sure we are only in their head for the entire scene.

One useful kind of transition is introspection. It offers an opportunity, a brief segue in which new information important to the story can emerge.

  1. Introspection also allows the reader to see who the characters think they are. This is critical if you want the reader to bond with them.
  2. Introspection shows that the characters are self-aware.

I do suggest you keep the scenes of introspection brief. If you use italics to set thoughts off, I would consider not having your characters do too much “thinking.” A wall of italics is hard to read, and we want the reader to stay with the story.

Characters’ thoughts are like conversations. They must be purposeful and serve to illuminate motives at a particular moment in time. Idle thoughts waste time and bore readers.

So, in a conversation between two characters, introspection must offer information not previously discussed.

Something else to consider—internal monologues should not make our characters seem too wise and all knowing. If you show them as a bit clueless about their flaws, strengths, or even their deepest fears and goals, you make them seem more approachable, real, and human.

I do recommend that each character should speak uniquely. Small habits and things make them individuals. I’ve seen books were the author dumped the conversations into a blender and poured out a string of commentary that made everyone sound alike.

Without speech tags, it was impossible to tell who was talking.

In regard to speech tags—please don’t get fancy. It’s best for me as a reader when the author avoids obscure words that take me out of the narrative. You want them to blend in and go unnoticed because the information imparted in the conversation is the important thing.

We want to create a sense of intimacy, of being in the character’s head. One way to do that is to use stream of consciousness, a narrative mode that offers a first-person perspective by showing the thought processes of the narrative character, along with their actions and conversations.

Wikipedia says: Stream of consciousness is a narrative device that attempts to give the written equivalent of the character’s thought processes, either in a loose interior monologue or in connection to his or her actions. Stream-of-consciousness writing is usually regarded as a special form of interior monologue and is characterized by associative leaps in thought and lack of some or all punctuation.

This is a difficult device to do well. It is why James Joyce’s work is a difficult read for most people. The only time I have used it was in a writing class.

I sometimes use the first-person point of view to convey intimacy. With the first-person point of view, a story is revealed through the thoughts and actions of the protagonist within his or her own story.

I use this point of view most often in short stories and find it easy to write.

I usually write my longer work in a third person omniscient voice. In that mode, the  story is told from an outside, overarching point of view. The narrator sees and knows everything that happens within the world of the story, including what each of the characters is thinking and feeling.

A way to convey intimacy when writing in third person omniscient is to use the third-person subjective. This mode is also referred to as close 3rd person.

I like this mode and frequently use it. At its narrowest and most subjective, the story reads as though the viewpoint character were narrating it. This is comparable to the first person in that it allows an in-depth revelation of the protagonist’s personality but differs as it always uses third-person grammar.

It is easy for me as a reader to form a deep attachment to the protagonist when a story is written in this mode. This is also a good way to avoid the first draft curse of “head hopping.”

In the revision process, we work to ensure consistency in our narrative mode, especially in regard to point of view. Making good revisions can actually take longer to complete than writing the first draft did.

But the reward is a smooth narrative, which is worth putting out extra effort.


Credits and Attributions:

Wikipedia contributors, “Stream of consciousness,” Wikipedia, The Free Encyclopedia, https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Stream_of_consciousness&oldid=934342441 (accessed January 28, 2020).

5 Comments

Filed under writing